No exact translation found for مساهمة فردية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مساهمة فردية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sur le plan pratique, les Parties seraient informées du montant de leurs contributions en euro sur la base du barème approuvé des quotes-parts.
    وتُخطَر الأطراف بمبالغ مساهماتها الفردية باليورو على أساس جدول الأنصبة المعتمد.
  • Le système de suivi du comportement professionnel devrait refléter la contribution de chaque fonctionnaire à la réalisation des objectifs de son unité administrative, de sa division, de son département ou de l'Organisation tout entière.
    ينبغي أن يمثل نظام إدارة الأداء الالتزام والمساهمة الفرديين في تحقيق أهداف المستوى الأعلى (وحدة العمل، الشعبة، الإدارة، المنظمة).
  • Tout en remerciant au nom de son groupe tous les donateurs de leur soutien financier, il a dit qu'il était nécessaire de réfléchir aux implications des contributions individuelles et volontaires.
    وأعرب عن تقدير المجموعة للجهات المانحة كافة لما قدمته من دعم مالي ثم أعرب عن الشعور بالحاجةٍ إلى التفكير في الآثار التي تترتب على المساهمات الفردية والطوعية.
  • Tout en remerciant au nom de son groupe tous les donateurs de leur soutien financier, il a dit qu'il était nécessaire de réfléchir aux implications des contributions individuelles et volontaires.
    وأعرب عن تقدير المجموعة للجهات المانحة كافة لما قدمته من دعم مالي ثم أعرب عن الشعور بحاجةٍ إلى التفكير في الآثار التي تترتب على المساهمات الفردية والطوعية.
  • C'est la raison pour laquelle le Danemark est le deuxième plus grand pays contributeur par habitant en Afrique.
    لذلك، فإن الدانمرك هي ثاني أكبر مساهم بنصيب الفرد في أفريقيا.
  • Sur le plan pratique, le budget approuvé en dollars serait converti en euros en fonction des taux moyens pratiqués à l'ONU et les Parties seraient informées du montant de leur contribution en euros sur la base du barème approuvé des quotes-parts.
    ومن الناحية العملية، سيحوَّل المبلغ المعتمد للميزانية بدولارات الولايات المتحدة إلى اليورو باستخدام أسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة وستخطر الأطراف بمبالغ مساهماتها الفردية باليورو على أساس جدول الأنصبة المعتمد.
  • Ces fonds permettent à l'UNICEF d'élaborer des programmes avec davantage de discernement, en fonction des priorités nationales et mondiales, sans avoir à négocier d'accords et des conditions relatifs aux projets pour chaque contribution.
    وهذه الأموال تمكّن اليونيسيف من إعداد برامج تتسم بقدر أكبر من الاستجابة، استنادا إلى الأولويات القطرية والعالمية، دون أن يتعين عليها أن تتفاوض بشأن اتفاقات وشروط المشاريع فيما يتصل بالمساهمات الفردية.
  • Article 4.11 : Le Directeur exécutif rend compte chaque année au Conseil d'administration des contributions individuelles reçues de sources intergouvernementales ou non gouvernementales, y compris des fondations, des organismes du secteur privé et des particuliers, sous réserve des limites particulières que peut fixer le Conseil.
    البند 4-11: يقدم المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي بشأن المساهمات الفردية الواردة من المصادر الحكومية الدولية أو غير الحكومية بما في ذلك المؤسسات، ومنظمات القطاع الخاص والأفراد، رهنا بالقيود التي قد يقررها المجلس التنفيذي بشكل محدد.
  • Grâce au nouveau système de présentation de rapports périodiques en ligne mis en service en avril 2003, on pourra se faire une idée plus précise de la contribution générale des Volontaires des Nations Unies au développement et de l'apport de chacun d'eux.
    كما أُدخل نظام حاسوبي جديد للإبلاغ الدوري عن المتطوعين في نيسان/أبريل 2003 لتمكين برنامج متطوعي الأمم المتحدة من تقديم صورة أدق عن ملمحه العام ومساهمته في التنمية وعن المساهمة الفردية لمتطوعي البرنامج.
  • Cette participation englobe, par exemple, son apport au capital social, sa part des bénéfices non distribués ainsi que les comptes courants de l'intéressé qui figurent sur les livres de l'entreprise.
    وتشمل الأمثلة على حصص رأس المال المطالب بالتعويض عنها مساهمة المطالب الفرد في رأسمال الشركة، وأرباح الشركة غير الموزعة والحسابات الجارية للمطالب الفرد المقيدة في دفاتر الشركة.